- Nomax wrote:
- C'est marrant... Mais il ne propose qu'un possibilité à chaque fois. Par exemple, Nomax devient Nomaku, mais poroncé à la japonaise, ça donnerait plutôt Nomaksu.
je suis pas un expert dans l'ecriture et le language japonais, loin de la meme, mais ce site propose une traduction pure et dure
Il ne faut pas oublier de lire le petit texte avant la barre de recherche des prenoms.
Du coup pour mon prenom, Paul, j'ai essaye:
Paul : Paoru
Polo : Poro
Pol : Poro (Il precise qu il faut mettre juste la phonetique du prenom, d'ou le Pol)
Polpatine : Porupachine
Est-ce que la phonetique fonctionne vraiment ?
Si c'etait le cas ne serait-ce pas normalement le meme nom pour Paul et Pol ?
Questions auxquelles je ne puis repondre ...